He estado dándole vueltas al asunto de la palabra para designar al padre o la madre que ha perdido al hijo y se me ha ocurrido una: “proleabsente”, a partir de las palabras latinas “prole” (descendencia) y “absente” (ausente).
“Proleabsente” es epiceno y se puede incorporar con facilidad a todos los idiomas románicos y germánicos.
Ejemplos de uso:
“Como todos los padres proleabsentes, Juan sentía momentos de abatimiento.”
“Era una madre proleabsente, pero a pesar de ello sonreía a la vida.”
Espero que mi propuesta no parezca una frivolidad. Ahí la dejo, para el debate.